Forbistrede oversættelser

Steen Kræmer RasmussenSkrivetips og -tricks, Sprog og signalerLeave a Comment

Jeg lavede lige en nyklassisk brøler på Facebook: En af mine gamle studerende bor i Sydkorea lige nu, hvor hun blandt andet prøver kræfter med Taekwondo.

I dag kom så statusopdateringen fra Ditte med besked om, at hun har vundet sin første kamp.

Lynhurtigt svarede jeg:

Fantastisk. Tillykke. Var det en koreaner, du tørrede ringen af med?

Troede jeg. Min kommentar var nemlig på koreansk – genereret af Google Translate.

Når man så prøver at oversætte den koreanske tekst til dansk den modsatte vej, får man følgende resultat:

Stor. God. Det er koreansk, og tør ringen med dig, har du?

Det forklarer måske de mange mere elller mindre uforståelige “danske” tekster på tekniske manualer og forklaringer. Uha, hvor er det pinligt, at importører lader sig nøje og sparer en oversætter eller en tekstforfatter, der kan sørge for, at forståelsen er på plads. (Det sidste kan man så f.eks. få hjælp af mig til…) :p

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.